学生の時は英語は超苦手科目だったので 英単語もあまり知らなかったです。 今改めて単語を一生懸命覚えているのですが、 ふと思ったことがあります。
「重複」の読み方を「じゅうふく」か「ちょうふく」かで揉めた記憶があります。 「重」を「ちょう」とは普通読まないらしいのですが、 「貴重」は「きちょう」とは言っても「きじゅう」とは言わないし、 「重用」は「ちょうよう」とは言っても「じゅうよう」とは言わないのでは? 「重宝する」も「ちょうほうする」とは言っても「じゅうほうする」とは言わないです。
結局「重複」はどっちの読み方が一般的なのでしょうか? 一応、自分は「ちょうふく」の読み方を使ってます。